日本では2015年7月18日から劇場公開されているディズニー/ピクサー映画の『インサイド・ヘッド』ですが、日本語吹き替え版には差し替えられているシーンがあるようです。主人公のライリーが嫌いな食べ物であるブロッコリーを食べさせられるシーンが、日本語吹き替え版ではピーマンに代わっています。
View post on imgur.com
In Japan, the broccoli in "Inside Out" was replaced with green peppers, which are more universally hated by Japanese children
Discover the magic of the internet at Imgur, a community powered entertainment destination. Lift your spirits with funny jokes, trending memes, entertaining gif...
、(C) 2015 Disney/Pixar. All Rights Reserved.
字幕版ではブロッコリーのままのようです。
http://www.disney.co.jp/movie/head.html
以下、海外の反応。
・ブロッコリーよりピーマンの方が美味しいだろ。
・こういう細かい修正は好き。
・でもアニメオタクはこういうローカライズって嫌うよね。
・こういうこだわりが良い作品を生むんだよな。
・でも子供にピーマンを食べさせるのにスプーンはおかしいだろ。
・こういうローカライズもされてるみたい。
イギリス
UK
Discover the magic of the internet at Imgur, a community powered entertainment destination. Lift your spirits with funny jokes, trending memes, entertaining gif...
、(C) 2015 Disney/Pixar. All Rights Reserved.
アメリカ
UK
Discover the magic of the internet at Imgur, a community powered entertainment destination. Lift your spirits with funny jokes, trending memes, entertaining gif...
、(C) 2015 Disney/Pixar. All Rights Reserved.
・朝食にブロッコリーやピーマンだけってのはおかしい。
・ピーマンだけをそのまま食べる奴なんていないだろ。
・たしかクレヨンしんちゃんもピーマンが嫌いだったな。
・僕はブロッコリーもピーマンも好きだけどな。もっとみんなが嫌いなメキャベツとかにすればいいのに。
・ちなみにタイトルもローカライズされてる。日本では『Inside Out』じゃなくて『Inside Head』らしい。
・『ポケットモンスター』では日本語版では「おにぎり」と言ってるセリフが英語版では「ドーナツ」になってたな。
・ピーマンなんて何も味がしないのに、どうして嫌いなんだろう。
・子供の頃はブロッコリーが嫌いだったけど、大人になってから大好きになってタトゥーまで入れた。
・俺もピーマンは嫌い。日本に生まれればよかった。
・緑のピーマンは嫌いだけど、赤いピーマンや黄色いピーマンは美味しい。
・そういえば日本に住んでいたとき、隣の家の女の子が「ピーマン大嫌い!」と言う声が毎日のように聞こえてきていた。
出典:In Japan, the broccoli in “Inside Out” was replaced with green peppers, which are more universally hated by Japanese children